紫涵的音乐日志
http://www.yobo.com/blog/index/867511

        这真是一首悲情的歌曲,在阳光下垂死

        有人说歌词的中文译文是在阳光下死去 ,可是我更加喜欢在阳光下垂死这个说法。这是我自己翻译出来的。dying在英语中本来就有垂死之意。

我个人对歌的中文翻译;

        你还记得那些我们曾经说过的话吗?每当我想起昨日我便感到万分的不安。我怎么能让那些过去让我如此糟糕,怎么能呢……(失去你的)这种感觉就像是在阳光下垂死……

        当我感到沮丧的时候你还会握着我的手吗?当你握着我的手的时候,我将永不害怕。我希望能能够变给如此的优秀你看,变的如此优秀……(失去你的)这种感觉就像是在阳光下垂死……

        以下来自百度搜索

        这首歌在1999年4月27日即已问世,是在北约发动对南联盟空袭战争后的第31天。歌曲收录于Cranberries(小红莓)的第4张专辑《Buty the hatchet》(言归于好)。《Dying In The Sun》是专辑中的格调最为舒缓抒情的一首,配器简单、音程宽阔,Dolores以爱尔兰式鼻音的透澈声线舒缓却不失连贯的将这首歌演绎得淋漓尽致。 表面看是以一个恋人的口气唱出来的纯爱情歌曲,但是它决非简单的恋人的诉衷。正如Cranberries一贯的主题一样,它带着爱尔兰人苦涩的人生体验与对和解独特的理解和阐述。

        很多的人说这不是一首悲情的歌,我觉得那是他们大错特错了。尤其是在歌曲中歌者Dolores反复吟唱“Like dying in the sun ,Like dying in the sun ,Like dying in the sun ,Like dying……”让我感觉到一种深入骨髓的无奈和悲哀,让人沉溺其中,不能自拔。如果不是来自心间的那种悲哀,怎能够让人不禁动容呢?

        我爱极这首歌,第一次听的时候就喜欢上这简单低沉的曲调了。可是那个时候还是不知道歌词,便疯狂的在网上寻找歌词。寻觅到歌词后,一遍一遍反复的听。几乎每天都听这首歌。先开始听的时候只是觉得声线很明亮透彻,然后,越听越觉得越悲情。最后,按捺不住,又反复去寻找歌的背景。

        那段拼命听dying in the sun的时间,其实整个人是很不好的。第一次独自在外地求学,第一次没有人听我耐心的讲话,第一次思念那些朋友,第一次感到难过……很多的第一次,就像是一个人的成长一样。我很高兴在那段时间我觉得苦闷无助的时候,他可以耐心的听我讲话,陪我走过这段黑暗时期。每个人都有那么一段黑暗时期,都会走过的。就像朴树在《在希望的田野上》中唱的那样“都会好的,总会有的。那些风雨,还有阴霾。关于未来,请你坦然。不要离开,请你等待。”那个时候我告诉他这首歌了。然后他就问我是小红莓的吗,当然是。呵呵o(∩_∩)o...,爱极这首歌。

        其实听歌与心情无关,可是这首歌在心情不佳的时候能够让你找到共鸣,不会再那么悲伤难过了。亲爱的你们,我放假希望看到你们。

        现在也听这歌,只是因为真的好听呢。o(∩_∩)o...

dying in the sun

Do you remember
The things we used to say?
I feel so nervous
When I think of yesterday


How could I let things
Get to me so bad?
How did I let things get to me?

Like dying in the sun
Like dying in the sun
Like dying in the sun
Like dying 

Will you hold on to me
I am feeling frail
Will you hold on to me
We will never fail


I wanted to be so perfect you see
I wanted to be so perfect

Like dying in the sun
Like dying in the sun
Like dying in the sun
Like dying 

发表评论:
(还可输入200个字)
商业合作:service.yobo@gmail.com 联系方式:010-58696857 京ICP证070184号
版权所有 © 2006-08 中国音乐作品版权服务平台 北京友播世纪信息技术有限公司